Immer meine flight, um zu arbeiten
Immer meine flight, um zu arbeiten
Blog Article
And many thanks to Matching Mole too! Whether "diggin" or "dig rein", this unusual wording is definitely an instance of Euro-pop style! Not that singers who are native speakers of English can generally be deemed more accurate, though - I think of (in)famous lines such as "I can't get no satisfaction" or "We don't need no education" -, but at least they know that they are breaking the rules and, as Kurt Vonnegut once put it, "our awareness is all that is alive and maybe sacred in any of us: everything else about us is dead machinery."
DonnyB said: It depends entirely on the context. I would say for example: "I am currently having Italian lessons from a private Kursleiter." The context there is that a small group of us meet regularly with ur Lehrer for lessons.
' As has been said above, the specific verb and the context make a difference, and discussing all of them hinein one thread would be too confusing.
Let's take your example:One-on-one instruction is always a lesson, never a class: He more info sometimes stays at the office after work for his German lesson. After the lesson he goes home. Notice that it made it singular. This means that a teacher comes to him at his workplace and teaches him individually.
Sun14 said: Do you mean we tend to use go to/have classes instead of go to/have lessons? Click to expand...
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
Wir wollen das Fenster dichtmachen; die Luft ist kalt des weiteren dir sehr unzuträglich. Let us close this casement; — the air is chilling and dangerous to your frame. Quelle: Books
Techno entwickelte zigeunern von der vorherrschenden Avantgardebewegung im bereich der Popmusik, die sie in der ersten Hälfte der 1990er Jahre war, zu einer Musikrichtung mehr rein einer vielfältigen Gesamtmusikszene.
It can mean that, but it is usually restricted to a formal use, especially where a famous expert conducts a "class".
戚薇同款星兔保温杯,女生用杯子,主要是看颜值,送这个准没错,这颜值!!
这款蜂蜜的好处是分条装的,独立包装,每天给包里装上几袋,随时随地,即开即食,简直是方便的不得了。
Now, what is "digging" supposed to mean here? As a transitive verb, "to dig" seems to have basically the following three colloquial meanings:
这是一款有颜又有量的包,纯色的包身干净大气,配合棱角分明的线条设计,背上身就是那种低调又优雅的feel,
For example, I would always say "Let's meet after your classes" and never "after your lessons" but I'd also say "I'm taking English lessons" and never "I'm taking English classes".